• Носитель русского языка с образованием в области журналистики и опытом работы в отделе телевизионных новостей
  • Опыт устных и письменных переводов с 2010 года
  • Сотрудничество с бюро переводов и издательствами (рег.№ 290 40 787)
  • Государственный экзамен по чешскому языку, уровень С1

 

Русский язык в Чехии снова популярен

Интерес к русскому языку возвращается. Это не удивительно, ведь число людей, говорящих по-русски, приближается к 300 млн. Большинство из них живут в странах бывшего СССР. Россия, Украина, Беларусь, Казахстан и другие государства привлекают не только туристов, но также бизнесменов и крупных производителей. 
Не стоит забывать о том, что даже ваше самое интересное предложение легко может испортить скучный и непонятный текст. Наоборот, интересный текст сможет сделать его еще привлекательнее и возможно этим убедить потенциального клиента в том, что предложение стоит прочитать и обдумать. Перевод в целевом языке должен звучать естественно. Конечно, вы не сомневаетесь в качестве своей продукции или услуги, но позвольте и другим узнать о нем. Лучше всего вызвать интерес уже с первых строк. Вспомните, сколько коммерческих предложений вы ежедневно получаете по электронной почте, ведь большинство из них сразу оказываются в корзине, только самые интересные вы прочитаете сами или передадите коллегам и руководству компании. В поисках информации вы каждый день открываете множество сайтов, но читаете лишь те, которые смогут вас сразу заинтересовать.

Что я могу предложить:

  • журналистское образование и несколько лет практики в русскоязычных СМИ (телевидение: журналист службы новостей, журнал: корреспондент),
  • практику в рекламном отделе русскоязычного издательства
  • практику профессиональных письменных и устных переводов в Чешской Республике с 2010-го года на основании свидетельства частного предпринимателя (сотрудничество с бюро переводов, редакциями и коммерческими компаниями).

Образование:

Белорусский государственный университет культуры и искусств, г. Минск, Республика Беларусь
Специальность: Культурология, менеджмент социально-культурной сферы
Школа журналистики и коммуникаций, г. Барановичи, Республика Беларусь / г. Варшава, Польша
Специальность: Журналистика, PR-менеджмент

Преимущества:

Благодаря опыту журналистской деятельности я получил широкий кругозор во многих отраслях и великолепное знание русского языка. Я перевожу тексты из разных сфер и разного уровня сложности (рекламные и маркетинговые статьи, договора и корреспонденцию, технические справочники и руководства, специальные тексты: медицина, фармацевтика, бухгалтерия, официальные документы, юридическую документацию). К каждому заказу я подхожу ответственно и тщательно проверяю всю специальную терминологию. Лучшей оценкой моей деятельности я считаю круг постоянных клиентов, с некоторыми из них я сотрудничаю уже более двух лет.

Услуги и цены:

Индивидуальные скидки для постоянных клиентов, бюро переводов или в случае крупных заказов.

  • Перевод в языковых комбинациях RUS-CZ, CZ-RUS - 250 CZK (10 USD) за CС*
  • Корректура уже переведенных текстов на русском языке, - от 50 CZK (2,5 USD) за CС*
    включая подготовку текста к публикации
  • Устные переводы в языковых комбинациях CZ-RUS, RUS-CZ - 350 CZK (17,5 USD)/час
  • Переозвучивание фильмов и роликов - 350 CZK (17,5 USD)/час
  • Обучение русскому языку - 150 CZK (7,5 USD)/45 мин., 200 CZK (10 USD)/60 мин.

*CС (стандартная страница) - 1800 знаков включая пробелы.

Чтобы получить более подробную информацию, пожалуйста, свяжитесь со мной по электронной почте (Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.) или по телефону (+420 773 197 917). Также вы можете воспользоваться подготовленным формуляром в правой части этого сайта.

Визитная карточка