-
Носитель русского языка с образованием в области журналистики и опытом работы в отделе телевизионных новостей
-
Опыт устных и письменных переводов с 2010 года
-
Сотрудничество с бюро переводов и издательствами (рег.№ 290 40 787)
-
Государственный экзамен по чешскому языку, уровень С1
Русский язык в Чехии снова популярен
Интерес к русскому языку возвращается. Это не удивительно, ведь число людей, говорящих по-русски, приближается к 300 млн. Большинство из них живут в странах бывшего СССР. Россия, Украина, Беларусь, Казахстан и другие государства привлекают не только туристов, но также бизнесменов и крупных производителей.
Не стоит забывать о том, что даже ваше самое интересное предложение легко может испортить скучный и непонятный текст. Наоборот, интересный текст сможет сделать его еще привлекательнее и возможно этим убедить потенциального клиента в том, что предложение стоит прочитать и обдумать. Перевод в целевом языке должен звучать естественно. Конечно, вы не сомневаетесь в качестве своей продукции или услуги, но позвольте и другим узнать о нем. Лучше всего вызвать интерес уже с первых строк. Вспомните, сколько коммерческих предложений вы ежедневно получаете по электронной почте, ведь большинство из них сразу оказываются в корзине, только самые интересные вы прочитаете сами или передадите коллегам и руководству компании. В поисках информации вы каждый день открываете множество сайтов, но читаете лишь те, которые смогут вас сразу заинтересовать.
Что я могу предложить:
- журналистское образование и несколько лет практики в русскоязычных СМИ (телевидение: журналист службы новостей, журнал: корреспондент),
- практику в рекламном отделе русскоязычного издательства
- практику профессиональных письменных и устных переводов в Чешской Республике с 2010-го года на основании свидетельства частного предпринимателя (сотрудничество с бюро переводов, редакциями и коммерческими компаниями).
Образование:
Белорусский государственный университет культуры и искусств, г. Минск, Республика Беларусь
Специальность: Культурология, менеджмент социально-культурной сферы
Школа журналистики и коммуникаций, г. Барановичи, Республика Беларусь / г. Варшава, Польша
Специальность: Журналистика, PR-менеджмент
Преимущества:
Благодаря опыту журналистской деятельности я получил широкий кругозор во многих отраслях и великолепное знание русского языка. Я перевожу тексты из разных сфер и разного уровня сложности (рекламные и маркетинговые статьи, договора и корреспонденцию, технические справочники и руководства, специальные тексты: медицина, фармацевтика, бухгалтерия, официальные документы, юридическую документацию). К каждому заказу я подхожу ответственно и тщательно проверяю всю специальную терминологию. Лучшей оценкой моей деятельности я считаю круг постоянных клиентов, с некоторыми из них я сотрудничаю уже более двух лет.
Услуги и цены:
Индивидуальные скидки для постоянных клиентов, бюро переводов или в случае крупных заказов.
- Перевод в языковых комбинациях RUS-CZ, CZ-RUS - 250 CZK (10 USD) за CС*
- Корректура уже переведенных текстов на русском языке, - от 50 CZK (2,5 USD) за CС*
включая подготовку текста к публикации - Устные переводы в языковых комбинациях CZ-RUS, RUS-CZ - 350 CZK (17,5 USD)/час
- Переозвучивание фильмов и роликов - 350 CZK (17,5 USD)/час
- Обучение русскому языку - 150 CZK (7,5 USD)/45 мин., 200 CZK (10 USD)/60 мин.
*CС (стандартная страница) - 1800 знаков включая пробелы.
Чтобы получить более подробную информацию, пожалуйста, свяжитесь со мной по электронной почте (Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.) или по телефону (+420 773 197 917). Также вы можете воспользоваться подготовленным формуляром в правой части этого сайта.